楚辞全文及翻译
1、闵奇思之不通兮,将去君而高翔。哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
2、夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
3、父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:(楚辞全文及翻译)。
4、精美的瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花散芳香。
5、他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
6、窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
7、我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
8、原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
9、《九歌·国殇》是战国时期楚国诗人屈原的作品。这是追悼楚国阵亡士卒的挽诗。此诗分为两节,第一节描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面;第二节颂悼楚国将士为国捐躯的高尚志节,歌颂了他们的英雄气概和爱国精神。全诗生动地描写了战况的激烈和将士们奋勇争先的气概,对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情。这则诗篇不是一篇想像奇特、辞采瑰丽的华章,然其“通篇直赋其事”,蕴含情感真挚炽烈,节奏鲜明急促,抒写开张扬厉,传达出一种凛然悲壮、亢直阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜。
10、太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
11、(注释)①节中:适中,不偏不过。②凭:愤懑。③沅湘:沅水、湘水,在湖南境内,流入洞庭湖。④重华:舜名。传说舜死后葬在九疑山。⑤夏:指启,与上文启为互文。⑥不顾难:不顾后来的患难。⑦失:古“佚”字,通“逸”。⑧封狐:大狐狸。⑨乱流:yín乱之流。⑩浇:寒浞的儿子。用夫:因此。遂:应读作“坠”,坠失。汤禹:商汤、夏禹。颇:偏邪。错辅:措置。错:同“措”,辅:辅助。苟:乃,才。阽(diàn):接近危险的意思。歔欷:抽泣声。茹:柔软。
12、演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
13、春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
14、尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
15、世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
16、忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
17、《天问》是屈原思想学说的集粹,所问都是上古传说中不甚可解的怪事、大事。“天地万象之理,存亡兴废之端,贤凶善恶之报,神奇鬼怪之说”,他似乎是要求得到一个解答,找出一个因果。而这些问题也都是春秋战国以来的许多学人所探究的问题。
18、这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
19、谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
20、编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
21、通达的评述,企图以此来求得自己精神上的解脱,但人们通过这些豁达的辞语,还是可以感觉到在贾谊旷达的精神世界中,其实还隐忍着深沉的悲哀!赋是汉代文学的代表,是在楚辞基础上发展而成的一种文体。汉赋大致分两种,一种是直接摹仿屈原《离骚》体的骚体赋,一种是汉代新创的散体大赋,它日益发展,成为汉赋的主体。贾谊在长沙地区所作的《吊屈原赋》是汉初骚体赋的代表作,它和《鵩鸟赋》都作于长沙,所以长沙在汉赋的形成过程中具有重要作用。贾谊任职长沙王太傅其间,虽然心情是忧郁的,但并没有忘怀对国家政治的关心。
22、兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
23、我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
24、岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
25、橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
26、何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
27、然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。