一、三峡翻译和原文注释
1、★语文七上读读写写注音注释
2、虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使”。
3、①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。
4、良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。
5、或:如果(也有版本上是有时的意思)。
6、词类活用①虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。②回清倒影:清,形容词用作名词,清波。③晴初霜旦:霜,名词用作动词,结霜。④空谷传响:空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。
7、《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。
8、翻译: 春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。
9、等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷。
10、这篇文章有以下几个特点:
11、③晴初霜旦:霜,名词用作动词,结霜。
12、①虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。
13、“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。
14、注释;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。
15、朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨。
16、⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳
17、在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着各种景物的影子
18、高处的猿猴拉长声音啼叫,声音接连不断,凄惨悲凉。
19、注释;①至于:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵
20、本文寥寥150余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。写春冬之景着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。
1、(在秋天)每到天刚放晴的时候或者下霜的早晨,树林和山涧之中一片肃杀凄寒。
2、极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡。
3、②素湍:白色的急流 ③回清:回旋着清波
4、万水千山总是情,点个小赞行不行
5、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
6、曦(xī)月:日月。曦,日光,这里指太阳。
7、郦道元生活于南北朝北魏时期,少年时代就喜爱游览。他发现古代的地理书——《水经》,虽然对大小河流的来龙去脉有准确记载,但由于时代更替,城邑兴衰,有些河流改道,名称也变了,但书上却未加以补充和说明。郦道元于是亲自给《水经》作注。因此写就《水经注》。
8、常有高猿长啸,属引凄异,
9、至于:到了...的时候
10、④乘奔御风:骑着奔驰的快马,驾着风。奔,奔驰的快马。
11、③省略句(船)沿溯阻绝▲
12、其间:指从白帝城到江陵之间。
13、怪柏:形状奇特的柏树。
14、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝)等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
15、翻译: 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
16、正面描写与侧面烘托结合。
17、到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。
18、凄异:凄惨悲凉。
19、所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”
20、重岩叠嶂重重叠叠的山峰峭壁夏水襄陵到了夏天水涨上山陵的时候乘奔御风乘着飞奔的马,驾着风素湍绿潭白色的急流碧绿的深潭绝巘:极高的山峰飞漱:激流冲荡清荣峻茂水清、树荣、山高、草盛自:从;在略无阙处:一点也没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”,中断。自非:若不是亭午:正午夜分:半夜曦:日光,这里指太阳。至于:到了…的时候沿溯:顺流而下阻绝:逆流而上或:有时虽:即使疾:快素湍:白色的急流回清:回旋的清波绝巘:极高的山峰怪柏:奇形怪状的柏树飞漱:急流冲荡清荣峻茂:水清、树荣、山高、草盛。良:很晴初霜旦:天刚晴下着霜的早晨肃:寂静长啸:长声呼啸属引:接连不断响:响声哀转:悲哀婉转绝:停下;消失故:所以。
1、属引凄异属:连接;引:延长或王命急宣或:有时
2、2020情侣头像情侣专用情侣头像真人一人一半
3、郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。
4、这篇文章描写了很多种自然景物,主要的是山和水。文章先从“山”写起,因为峡是两山夹水的地方,有山才有峡,所以先写山,而山势险峻才会有后面提到的水面狭窄,这也为下文写夏水迅猛做铺垫。
5、④其,它们,指怪柏 ⑤清荣峻茂:水清,树茂,山高,草盛
6、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
7、朝发白帝:早上从白帝城出发。
8、有时朝发白帝,暮到江陵,
9、翻译: (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.
10、所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
11、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘一作:左山右献)
12、(21)空谷:名词作状语,从空荡荡的山谷中。响:回声。
13、谷歌卫星地图2020年高清新版>>>
14、注释;①嶂,直立像屏障一样的山峰 ②隐,蔽:遮盖
15、(3)自非:如果不是。自,如果。亭午:正午。亭,正。夜分:半夜。曦月:日月。曦,日光,这里指太阳。
16、裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。
17、巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
18、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
19、回清倒影:回旋的清波,倒映出的倒影。
20、襄陵:漫上山陵,襄:上
【axxzhouaxxyyflongdd】四、三峡翻译和原文注释简短
1、等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
2、本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力。由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌。
3、其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境。如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融。
4、亭午夜分:正午和半夜时分
5、肖战视频专访正面回应227事件,先后两次进行道歉
6、亭午:正午。夜分:半夜。
7、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。
8、《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。
9、其间千二百里,虽成奔御风,不以疾也
10、④空谷传响:空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。
11、水是山的眼睛。作者按自然时令来写水,先写水势大急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急。“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。
12、层次清晰。无论是从描写景物的顺序,还是时令的变化,到了之后又说“清荣峻茂,良多趣味”,是对前面景物的总结,情景交融。
13、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
14、至于夏水襄陵沿溯阻绝或王命急宣有时朝发白帝暮到江陵其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也
15、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
16、啸:动物拉长声音叫。
17、本文语言清丽、凝练、富有表现力。如文章写春冬之景,用“素”“绿”“清”“影”几个字,写秋季之景用“寒”“肃”“凄”“哀”几个字。这些字写出了水流的雪白、潭水的碧绿、河水的清明、倒影的美丽、山林的寒气、气氛的肃杀、猿鸣的哀婉。用“清荣峻茂”四字便写出四种景物各具的特色等等,语言的绚丽、优美,确实令人赞叹。
18、在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
19、素湍绿潭湍:急流不见曦月曦:阳光,这里指太阳
20、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙通:缺;重岩一作:重峦)在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
【axxzhouaxxyyflongdd】五、三峡翻译和原文注释图片手写
1、自三峡七百里中两岸连山,略无阙处重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月
2、郦道元(?~527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州市)人。北魏时期酷吏、地理学家,青州刺史郦范之子。幼时随父访求水道,博览奇书,游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集风土民情、历史故事、神话传说。为官之后,仕途坎坷,未尽其才,历任御史中尉、北中郎将,迁冀州长史、青州刺史、鲁阳太守、东荆州刺史,转河南尹,封永宁伯。执法严峻,拜关右慰劳大使。
3、原文:春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影。
4、作为描写山水之作并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
5、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(绝巘一作:绝?)
6、至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,
7、等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
8、翻译: 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林和山涧里一片清冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫。叫声连续不断,音调凄凉怪异。空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
9、此文是一篇山水之作,作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
10、而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
11、略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。
12、属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。
13、哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通“啭”鸣叫。
14、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
15、简单的语文|轻松的语文
16、在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。
17、三声:几声。这里不是确数。
18、溯:逆流而上(的船)。
19、秋天,当早晨天气晴朗或是有霜冻的时候,树木和山间溪流是凉爽而寂静的。高处常有猿猴细长的声音。声音继续凄凉。猿的声音从空谷中回响。声音凄婉,久久不见。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
20、等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。