一、唯美英文网名带翻译
1、sexuality女王
2、Accustomedto习惯了
3、Smokefilledゞaway.(烟消ゞ云散)
4、Acolasia(放纵)
5、blackorwhite。
6、意译,即只保持原文内容, 不保持原文形式。有时电影片名过分直译会让人觉得难懂, 无法引起观看欲望, 但通过增词或扩展手段来处理则会达到好的效果。如《壮志凌云》(《Top Gun》),《飞屋环游记》(《Up》),《无间道》(《The Departed》),《魂断蓝桥》(《Waterloo Bridge》),《七宗罪》(《Seven》)。
7、Neverpart、永远
8、beautifuljustsad∝
9、Toxicant°凉薄
10、Atop 10 list of superstitious names follows
11、Reluctantly.勉强
12、Lipstick(口红)
13、Burial(葬情者)
14、19 、《龙珠Z:复活的F 》20018
15、Allowsany谢却荼蘼
16、原文的名字为“鬼魂”,如果直译,片名会令人感到有些毛骨悚然,好似要去看一部恐怖鬼怪片,那就离题十万八千里了。“人鬼情未了”是港台的翻译。有了比较少见的“五字”片名结构。“人鬼”暗合了阴阳两隔,而“情未了”三字,是对故事情节的体现,而且和片中的主题曲Unchained Melody”的意思紧扣。看完这部浪漫惊险的人鬼爱情电影后,更加佩服译者的创意。此外,五个字的平仄音韵,错落有致,令人叹服。
17、地平线horizon°
18、trendsetter潮人
19、事实上,电影片名的翻译确实是门学问,与原文看似并不相符的意译比比皆是,水平参差不齐。例如,《午夜凶铃》电影的英文名是“Ring”,译作「午夜凶铃」给人一股背脊发凉的恐怖感,与电影营造的氛围再契合不过。《一夜风流》(It Happened One Night)、《魂断蓝桥》(Waterloo Bridge)、《人鬼情未了》(Ghost)、《乱世佳人》(Gone With The Wind)等是国人所熟悉的电影中文译名中的经典。
20、受欢迎的十大男人和女人英文名字
二、英语唯美网名
1、Onlooker旁观者
2、alonememory丶
3、happiness,isonlyashort°
4、mildness(温暖)
5、《击倒超战士 胜利非我莫属 》19002
6、Johnny(很普通)
7、Jessica杰西嘉……上帝的恩宠财富
8、eccentric°(怪人)
9、《微软模拟飞行10》由微软游戏工作室发行,ACES studio开发的飞行模拟游戏。游戏在画面和拟真程度上达到了顶峰,玩家可以驾乘更多的各式飞机在极为壮观而真实的天空中飞行,可以与游戏中的飞行员一起欣赏美丽的空中景色。游戏主打民用飞行,你可以驾驶飞机飞越城市,山川,大洋,真实体验民航客机的驾驶体验,当然驾驶小型飞机在城市上空飞行也是带感的。
10、老外用一个视频告诉你,哪些英文名该取,哪些英文名真的土掉渣!
11、Sebtimental丶释怀つ
12、但是即使是这样,英语电影片名也应该有章可循,力求达到「信」、「达」、「雅」的统而不应该为了追求单纯的经济利益而放弃一切原则去迎合观众。
13、FullheadAllyou(满脑子都是你)
14、Baby 宝贝
15、Naughty(调皮蛋)
16、Onlycare(只是在乎)
17、Smilelikeflower(笑魇如花)
18、罗曼罗兰的《约翰,克利斯朵夫》写一位天才音乐家的贫穷生活。
19、现在回过头来回答这个问题:
20、有哪些英文名是万万不能取的?(毕竟再好听用不了那也是瞎扯淡)
三、唯美英文名字带翻译
1、Aquablue(水蓝)
2、时间慢慢过去,直到....
3、冥王星(Pluto)是太阳系中离太阳遥远的星星,几乎没有阳光能穿越59亿公里的旅程找他。有颗同力矮行星叫做卡戎(Charon),和他距离只有地球和月球距离的十五分之她一直陪着冥王星走着这一段冷清的旅程。每一个Pluto都有他的Charon。
4、Ifollowyou〃Icarryyou∥
5、Craft :制作简写为“MC”。也许Notch当初取这个名字的时候觉得这个游戏应该以采矿和制作作为代表,然而现在的MC已经远不止采矿和制作这么简单了。
6、宾语通常放在谓语后面,表示动作的施加对象。
7、Joysandsorrows喜怒哀乐
8、这部法国电影的翻译,是80年代大陆罕见的经典外国电影片名。一直以来,我觉得著名相声演员姜昆的代表作“虎口遐想”的段子名,很可能脱胎于此。这部风靡几代中国人的法国二战喜剧片的中文片名,和滑稽惊险的故事内容,可谓配合得天衣无缝。时至今日,片名“虎口脱险”甚至成为中国老百姓们对话的常用幽默俗语了。
9、玛丽亚感觉自己受到性爱的约束,所以决定逃避自己的男友迪伦,而迪伦决定激起她内心的骚动和摄影艺术能力。玛丽亚遇上了迷人的摄影师雅各布。
10、Swilder(薄年)
11、再举个例子,「I like this book」,“like(喜欢)”是动词,是谓语。(关于“是”、“使”、“闻起来”这之类的特殊联系动词,我们会在下文中单独讲)再说主语主语,从字面意思上理解,就是动作的发出者,也是整个句子的“主人翁”。
12、Badyoung(不良少女)
13、Lifetime(一生)
14、Butterfly 蝴蝶
15、Brittany 在拉丁文的意思是“来自英格兰”。这个名字给人的感觉是漂亮、苗条,有教养,为人很好,有时会耍耍小脾气,很有自信
16、Irma艾尔玛……地位很高的高贵的
17、Chuck:《绯闻女孩》男主的名字。
18、Exonlyone()
19、flipped只是听到就怦然心动了palpitate小心翼翼却又急切的心动morri渴望留住一个转瞬即逝petrichor雨后泥土里散发的味道dreamboat理想爱人Redamancy你爱着某人时,某人也在爱着你Crush短暂的、热烈的、但又羞涩地喜欢Ethereal你望那个星星般的人时的内心感受MiManchi这个网名,别人艾特你时会有小星星Cx330宇宙中孤独且稀有的星星Eliauk不快乐的时候反过来拼Bi8bo就是比巴卜啦Nuyoah字母反过来是好运I2day我想你留下来Qw1ko亲我一口呀senorita小姐姐的意思Limerence迷恋
20、然后配合上定语和状语,这个问题就圆满解决了。
四、唯美的英文网名带翻译
1、定语定语是用来修饰名词的。通常是“形容词(以~的为代表)”或者“数量”。
2、采用(小名)昵称。
3、Itisjustfine(刚刚好)
4、Offshore(离岸)
5、Stranger(陌生人)
6、Formerly(原来)
7、Sweetheart 甜心
8、再如奥斯卡佳影片“American Beauty”, 对于绝大部分没有美国生活经历的中国观众来说是一部难懂的作品, 而它的中文译名采用了直译的方法, 命名为《美国丽人》, 这个译名与电影所要表现的主题相差甚远。美国人都明白这里的American Beauty是一种四季都开花的植物, 在电影中多次出现,象征着美丽纯洁还有爱,因此这部影片的翻译应该充分传达影片的爱情主旨。在台湾它被译为《美国心玫瑰情》就很妥当,而大陆译名《美国丽人》则进一步误导了中国观众对这部电影的理解。
9、Smallwhispers.小情话。
10、LEO 拉丁语中的“狮子”,为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一幅艺术家或捍卫和平的面貌出现。
11、《龙拳爆发!悟空舍我其谁》 19015
12、Ponnenult□旧时光
13、(日产的logo中就写有其英文名称“NISSAN”,中文读作“尼桑”)
14、3)Carrie 76 pct 凯莉 76%
15、对于电影片名翻译过程中所产生的文化差异现象, 作者拟用实例从人文文化差异、宗教文化差异、生活环境差异、历史典故差异等几方面来阐述, 这些文化差异在翻译片名过程中对翻译方法、翻译效果的影响, 以及翻译时应注意的事项。
16、Pikachu 皮卡丘
17、aholic(沉迷者)
18、如著名的美国电影“Seven”是一部反映《圣经》里七宗罪过的恐怖片。对于西方观众来说, 看到“七”很容易就能联想到它在西方宗教文化里的含义, 而不了解《圣经》的中国观众则很难从“七”里看出特殊意义, 只不过把文看成一个普通的数字而已。因此在翻译片名时就采用了混译, 增加了一些更有利于不同宗教文化观众理解的信息, 译为《七宗罪》。再如“Friday the13th”, “The Sixth Day”, “The Da Vinci Code”等都是与宗教相关的电影, 在翻译时应充分考虑观众对宗教的文化理解。
19、Megan Fox,代表作《变形金刚》
20、AllureLove≈(英文网名注释:倾城恋)
五、经典英文网名带翻译
1、我收集的一些比较好听的英文名以及该如何取一个好的英文名(重点回答题主问题)
2、例句:She stared up at the starry sky. 她抬头凝视繁星点点的夜空。
3、Deserted(冷清)
4、Youareguilty你有罪
5、英文名cindy寓义:甜美,细心,善于分析,有灵性。
6、我的答案将分为2个部分:
7、“Speed”这部影片名称如果直译就是“速度”, 但如果译成《速度》, 相信根本就无法引起中国观众的观看欲望。但终译者采取了混译的方法, 将其译为《生死时速》, 忠实于原名, 又将电影特色得到体现, 关键的还是迎合了中国观众的欣赏喜好, 一听这四个字就觉得紧张、危急, 速度与生死有关, 引人遐想。同理, “Taxi”译为《的士速递》, “Shooter”译为《生死狙击》,Saw”译为《电锯惊魂》, 都有同样的效果。
8、《燃烧吧!热战!烈战!超激战!》 19006
9、Tearstains(泪痕)
10、Genevieve珍妮芙……金发碧眼的人白种人
11、时到如今,代表制作(Craft)的工作台仍是Minecraft的标志物之一。
12、怎样起个不错的英文名字呢?这里有几条建议。
13、Mantra.(心咒)
14、那么我们综上所述,可以整理为:
15、Oldbodydisease旧体病
16、heartcool(心凉)
17、MARK 拉丁语“好战”的意思。人们认为Mark是爱好运动,英俊的男人,风趣且爱好自由,而且是个细心的朋友。
18、Senseofdirection.方向感
19、Pecksniff(伪善人)
20、Couvrir(困兽)
1、下面我推荐几个适合我们华人的名字,就是我身边同学的,不采用香港人那套,他们的英文名都很SPECIAL.
2、一个好的译名能极大地促进观众的观看欲望, 而劣质的译名效果则适得其反, 从而影响其票房价值。再精彩的故事情节, 再唯美的画面效果都会受到影响。因此, 在翻译过程中, 既要遵循翻译原则, 又要兼顾其文化价值和商业价值。
3、Frances法兰西斯……自由之人无拘束的人
4、Garbage(废物)
5、Distantshe遥远的她
6、比如周杰伦的英文名JAY,好像蛮好听,其实翻译过来就是(鸟人,蠢人,笨蛋)的意思。
7、18 、《龙珠Z:神与神 》20030
8、特别是在2012年,庾澄庆担任《中国好声音》以来,名气更是大涨。在节目中,大家都不叫他庾澄庆,而叫他哈林。
9、Esacpe(生亦何欢)
10、英文名无所谓含义等等,只要好听就可以了。
11、Isabel伊莎蓓尔……上帝的誓约
12、Storycoincidence故事太巧
13、7年前有一个组合横空出世,名叫sunshine。组合中有三位女孩,她们迅速的走红。
14、如今的电影已经富有浓重的商业色彩。