画蛇添足的原文和寓意
1、明明是件好事,经他画蛇添足地描述后,反而成了件坏事。
2、无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3、译1:Youcanwaitformeforawhile?
4、译文:楚国有个搞祭祀活动的人,祭祀完了以后,拿出一壶酒赏给门人们喝。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不足够,一个人喝则有剩余。我们各自在地上比赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒。”
5、隐含前提(implicitpremise):Hiddinkisthegreatestman(inSouthKorea).
6、(寓意)这则寓言告诉人们,学习也好,做事也好,不仅要知其然,而且要知其所以然。知其所以然,才算掌握了规律,只有这样精益求精地学习、工作,才能把事情办好。这样学习才是有效的,不然你永远都只在不知其根究的情况下学习。
7、 雕像店是个调查民意的好地方。如果某个神灵忠于职守,任劳任怨,责任心强,对人们帮助很大,人们必然会爱戴他,依赖他,他的雕像就会供不应求,价格就会越抬越高;相反,如果一个神仙懒惰失职,对人们的疾苦视而不见,对所有的祈祷置若罔闻,人们在危难之际总是得不到他的帮助,那么,人们就会淡忘他,鄙弃他,他的雕像百无一用,那就会无人问津了,老板不得不将这类神仙的雕像价钱压得很低,唯恐卖不出手。在雕像店里,顺民意者得高价,失民心者得低价。所以说,这个地方很适合做民意调查。
8、译:Zhang,thenew-comer,isleavingourcorporationtomorrow.
9、根据关联论,言辞也罢,语句也罢,有“原意/刻意言谈”(literaltalk)和“随意言谈”(loosetalk)之别。使用原本的意义就是“原意言谈/用法”,否则,若游离出原意就是带有或多或少的随意性(looseness),就算“随意言谈/用法”。例如,考试后学生甲告诉学生乙自己的某学科成绩“很好”或“不错”,那么假如这个“很好、不错”是如实的陈述就是“原意言谈/用法”,而假如不是,例如当作假话(反讽)或委婉语,那么就是“随意言谈/用法”。再如,我们常常叫他人“等一会儿、等一分钟、等几秒钟”,假如后来的事实确实是让人等了所说的“一会儿、一分钟、几秒钟”,就算“原意言谈/用法”,否则就是“随意言谈/用法”。我们用“人家”有时指称自己,有时指称对方,这就是“随意用法/言谈”,只有指他人才算“原意言谈/用法”。我们这里要讨论的是作为语用策略的“语用含糊”(pragmaticvagueness)。
10、画蛇添足:出自《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
11、 赫耳墨斯走进雕像者的店里,首先问问他父亲宙斯的雕像价钱。老板回答说:“一个银元。”便宜得很,这是赫耳墨斯意料之中的事。他父亲行为荒唐,贪财好色,自私自利,在民间不可能得到高分。赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少钱?”这个“笑”字里面,大有文章。
12、在本次作文中,我想表达的中心意思是____;我写作本文成功的地方是____;大的失误是_____经过本次作文,我在下次作文中一定要做到____
13、我们这里忽略二者的差异,只要它们发生于一定的语境,是言者“元语用意识”(meta-pragmaticawareness)驱动下,服务于一定的“语用目的”的任何一种模糊、“不清”或“随意言谈”(含“寓意言谈”(metaphoricaltalk)),也即是言者的语用策略之我们就称之为“语用含糊”。语力或语为的“不清楚”是无标记的“语用含糊”,其他算有标记“语用含糊”。一个语句的各个级阶可能出现“语用含糊”,但无标记的“语用含糊”是语力的“不清楚”,也即这种“不清楚”具有话语的整体性,虽然“语用含糊”一般以关键词语或“句眼”为其充分条件。如:
14、 夸父死后,他的身体变成了一座大山,就是夸父山。他死时扔下的手杖也变成了一片五彩云霞一样的桃林。桃林地势险要,后人把这里叫做桃林寨,夸父死后。他并没有捉住太阳,可是天帝被他坚强勇敢,不畏牺牲的精神感动了。惩罚了太阳,从此,夸父的部落风调雨顺。万物兴盛,他的后代在这里生活的幸福。
15、 部编语文教材九上第六单元学习改写写作实践一的内容,就是选取一则寓言用现代汉语改写成一篇小故事,300字左右。于是带领我们班的孩子在深入领会寓言故事道理的基础上,设计模拟交际语境,通过着力扩展情节,延展空白,描写细节等故事要素,设计问答、对话、说理等语体要素,学习如何改写。
16、楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人终失掉了那壶酒。
17、楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
18、无标记的“语用含糊”意味着“单词、短语、构式、句眼、句式”等的模糊往往是话语的特征,但不是“语用含糊”的必要条件。原意也罢,随意也罢,其感觉是话语整体的语力/语为或语效具有些许“随意性”,因此我们分析“语用含糊”一般应该以句而不以词,还得看重语境。
19、任何语为都不是既定的(或恒定的),而只是初定的(或暂定的),语境等任何变化都可能招致变化。上文所说的语类标记性用法,是因为1—4个语用参数的错配而导致语为“串类”(变为另一类语为),可称之为“转类”(transform(ation))。某语为因某个/些语用参数的变异而发生嬗变,可称之为“串类”(transfer)。转类和串类都有含糊性,语类和语力之变化有大小之别,其语用标记价值也有强弱之异。
20、一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的`酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
21、楚国有个祭祀的官员,给⼿下办事的⼈⼀壶酒和酒具。门客们互相商量说:“⼏个⼈喝这壶酒不够,⼀个⼈喝这壶酒才有剩余。请⼤家在地上画蛇,先画成的⼈喝酒。”
22、湖北黄石人,中专毕业后治学至博,华侨大学特聘教授,华侨大学外国语言学与应用语言学研究所所长,世界汉语修辞学会秘书长。重庆市名师、泉州市高层次人才、“鹭江讲坛”报告人。研究方向为语用翻译学、语用修辞学、认知语用学,涉猎语用等效译观、花园路径、仿拟、构式语法等。主持教育部人文社会科学研究项目两项,国家社会科学基金项目两项。获重庆市社会科学优秀成果三等奖两次,福建省社会科学优秀成果二等奖一次。出版诗集两部,专著八部,在国内外刊物发表论文八十余篇。
23、 店老板回答道:赫拉的像“还要贵一点”。这话表明,在世人的眼中,赫拉只比他的丈夫略强一点,但也好不到哪里去。
24、译3:Idon’twanttogotoyourroomasdirtyasadoghouse.
25、 从“一个银元”,到“贵一点”,再到“添头白送”,我们看到了作者讲这个故事的意图:对整个统治集团——宙斯家族的否定和辛辣的讽刺。
26、比喻自己欺骗自己,明明掩盖不了的事情,偏要设法掩盖。
27、论文的结论是终的、总体的结论,不是正文中各段的小结的简单重复。结论又称结束语、结语。它以自身的条理性、准确性、客观性反映了研究成果的价值。同摘要一样,结论也具有方便读者阅读全文和二次文献工作的作用。结论应包括论文的核心观点,交代研究工作的局限,提出未来工作的意见或建议。如果结论段的内容较多,可以分条来写,每条成一段,并给以适当编号;如果结论段内容较少,可以不分条写,整个写为一段。结尾应该呼应开头,总结全文,锦上添花。需要注意的是,论文结论(结尾)写作切忌采取文件式、会议总结式的结尾,画蛇添足,或者谦虚客套,进行自我评价。如有的论文结尾写道:“以上只是笔者的粗浅认识,不足之处,请读者批评指正。”有的在结尾中写道:“本文的研究具有国内先进水平,填补了国内空白。”实乃画蛇添足,因为读者看完整篇论文后,自有判断,不必由作者自我评说。
28、d.小张,就是那个新来的,明天要离开公司了。